mardi 20 janvier 2015

Nous avons publié en 2010 un article sur les écorces peintes de plusieurs régions de Papouasie Nouvelle Guinée (écorces peintes). L'une d'entre elles, la région des Washkuk hills habitée par les peuples Kwoma et Nokouma, suscite de plus en plus d'intérêt.
We published in 2010 an article (painted barks) on the painted barks made in  several areas of Papua New Guinea. One of them, the area of Washkuk hills inhabited by the Kwoma and Nokouma people arouse  more and more interest.

Fin 2008, le musée du quay Branly organise l'exposition "Rouge Kwoma" qui a pour thème les peintures mythiques de Nouvelle Guinée et en particulier celles issues de la population Kwoma. Cette exposition présente des œuvres contemporaines réalisées par Kowspi Marek et ses deux fils Chiphowka et Agatoak Marek. Le livre qui accompagne cet événement décrit et explique la culture Kwoma et son histoire. Des entretiens avec Koswpi Marek exposent son point de vue sur ces peintures traditionnelles et contemporaines.
At the end of 2008, the museum of the quay Branly organizes the exhibition “Red Kwoma”which has as a subject the mythical paintings of New Guinea and in particular those resulting from the Kwoma population. This exposure presents the contemporary works carried out by Kowspi Marek and its two sons Chiphowka and Agatoak Marek.The book which accompanies this event describes and explains the Kwoma culture and its history. Discussions with Koswpi Marek exposes his point of view on these traditional and contemporary paintings.

La couverture du livre "rouge kwoma".
The cover of "red kwoma" book.


Des écorces peintes traditionnelles exposées à Branly au cours de l'exposition. Traditional bark paintings
 displayed during the exhibition at "le musée du quai Branly
"



Dans l'esprit  de certains, cette exposition et ce livre pourraient constituer le point de départ d'une aventure de type "aborigène". Pour mémoire, la peinture aborigène contemporaine est née de la rencontre entre un monde traditionnel riche de motifs et dessins ancestraux avec les techniques artistiques contemporaines de l'Australie européenne.  
In the mind of some, this exposure and this book could constitute the starting point of a new "aboriginal" adventure . For memory,contemporary aboriginal painting was born from the meeting between a rich traditional world including ancestral  patterns and drawings with the contemporary artistic techniques of European Australia.  

Les peintures sur écorces  sont aussi présentées de façon spectaculaire au Metropolitan Museum de New York.
The bark paintings are also shown in the Metropolitan Museum of Art in New York.

Metropolitan Museum of art, New York.


En 2012, un autre moment fort va dans ce sens. Le "Queensland Art Gallery of Modern Art (Qagoma)  de Brisbane, à l'occasion de la 7eme triennale de l'art contemporain en Asie Pacifique, réunit en résidence plusieurs peintres et sculpteurs Kwoma qui vont réaliser une immense fresque constituée de peintures traditionnelles. Des poteaux seront également sculptés et peints pour reconstituer symboliquement une grande case de cérémonie.
In 2012, another strong moment goes in this direction. “Queensland Art Gallery of Modern Art "(Qagoma) of Brisbane, presents the 7th Asia Pacific Triennal of Contemporary Art. During this event, several kwoma painters and carvers will carry out an immense fresco made up of traditional paintings and posts which symbolically reconstitute a large ceremonial spirit house.

Fresque de peintures qui reconstitue le toit d'une case. Fresco made up of paintings in Qagoma museum.


Zoom sur cette fresque, et l'un des poteaux exposés. Focus on the fresco and carved posts.

Vue de l'exposition du Qagoma. The exhibition in Qagoma.

Ces deux événements "officialisent" les qualités artistiques de la peinture Kwoma et confirment son potentiel pour se développer et trouver sa place sur le marché de l'art.
These two events show the artistic qualities of Kwoma painting and confirm its potential to develop and find its place  on the art market.

La comparaison avec l'art Aborigène s’arrête cependant là, pour des raisons non pas artistiques mais essentiellement humaines et logistiques. La situation géographique, l'organisation en communautés, la facilité des contacts, ont permis l'essor de l'art Aborigène. L'isolement des Washkuk Hills rend très difficile des contacts réguliers qui permettraient de soutenir le développement de l'art Kwoma. Depuis Wewak, sur la côte nord de la Papouasie, 6h de route puis 6h de pirogue sont nécessaires pour arriver en pays Kwoma.
The comparison with Aboriginal art stops however there, not for artistic but for human and logistic reasons. The geographical location,the organization in communities, the facility of contacts, allowed the rise of Aboriginal art. Washkuk Hills area is very remote which makes it very difficult to maintain regular contacts. From Wewak, the nearest and biggest town on the northern coast, to reach the Kowma area takes 6h on a truck and 6h on a canoe.

J'en veux pour preuve mon expérience personnelle. Depuis plusieurs années, j'évoque dans tous les villages où je passe l' idée de promouvoir la peinture Kwoma, qui reçoit un accueil enthousiaste. Mais deux difficultés surgissent immédiatement :
I can speak of my personal experience. For many years now, i have been talking in many Kwoma and Nokouma villages about  promoting and developing paintings, which has always been a welcome idea. But  we immediately meet two major problems :

- sur quel support et avec quelles peintures, l'un et l'autre sont inaccessibles et très coûteux
- l'absence de circuit de commercialisation. Mon unique passage annuel ne peut suffire à motiver la production de toiles. 
- canvas and paints are very difficult to find and are expensive
- there is no market at the moment to sell them. I think to be the only one artifact buyer to visit this area now. 

J'ai par ailleurs rencontré plusieurs fois Kowspi Marek et je lui ai acheté les quelques toiles qu'il avait en sa possession. Pour cependant établir un lien commercial continu, la distance est un vrai problème. Le joindre au téléphone depuis la France relève du défi, lui confier des toiles et de la peinture, outre les difficultés pour les lui remettre en mains propres, suppose de lui demander d'attendre mon retour une année plus tard pour les vendre. Expédier des toiles par la poste est aléatoire, celles que nous avons envoyées en juin 2014 ne lui sont jamais parvenues.
I met several times Kowspi Marek and bought his paintings. Maintaining a regular contact to build business relationship is very hard. Talking to him on the phone from France is so difficult, giving him canvas and paints suppose  that he would wait until i come back one year later to get some money from his work. We tried in 2014 june to send canvas by the post, they never arrived.

Kowspi Marek nous montrant l'une de ses toiles. Koswpi Marek shows us one of his
painting.


Pourtant l'envie des uns et des autres est bien là. Parce que cela peut constituer une source de revenus tout en valorisant un héritage culturel auquel sont profondément attachés ces hommes et ces femmes.
But everybody want this project to be successful. Because it can be a new income for villagers and it will strengthen the link with their cultural heritage.

La solution pourrait être de faire les choses simplement en utilisant les matériaux traditionnels : pétiole de palmier sagoutier en guise de toile et pigments d'origine minérale et végétale pour les couleurs. L'immense avantage est évidemment leur totale gratuité et la facilité avec laquelle on peut s'en procurer, l'inconvénient réside dans la problématique de la présentation de ces écorces chez les collectionneurs européens. Faut-il les accrocher ou les socler, les encadrer ou les mettre en boîte ou tout simplement les pointer au mur, sans accessoire? Je penche personnellement pour cette dernière solution qui me donne toute satisfaction.
The solution could be to make it simple using traditional materials : sago barks as canvas,  plant and mineral paints for colors. These barks and paints are free, they can be found very easily by anyone. The problem will be how western customers will receive these bark paintings which are not as clean as canvas and  how will they be displayed : in  a frame, in a box, on a custom base or just put on the wall with some nails? This latest option is my favorite one.

Autre souci, l'absence de signature qui ne peut permettre l'identification de l'artiste. Toutes les écorces sont aujourd'hui anonymes, mais cela peut se corriger assez facilement en insistant sur ce point lors de mes prochaines visites.
Another point is that these bark paintings are not signed which does not allow to identify and follow the artist. This problem can be solved, people will easily understand that paintings should have a signature.

Simon Goiyap habite le village de Mino, en pays Kwoma. Il est l'un de ceux qui a fait le voyage au Qagoma à Brisbane. Peintre et sculpteur, mais aussi chasseur émérite et excellent guide, je le connais depuis des années. Particulièrement motivé et disponible pour promouvoir la peinture Kwoma, j'ai acquis un certain nombre de ses écorces peintes. Elles vous sont proposées à la vente sur notre site Artifact et dans notre boutique ebay, au coté d'écorces anciennes ayant autrefois été exposées dans des cases de cérémonie.
Simon Goiyap is living in Mino Village in the Kwoma area. He is one of the artist invited by Qagoma in Brisbane. This painter is also a carver, a hunter and a very good guide, i have been knowing him for many years. He is very motivated by the idea of promoting Kwoma paintings. I've bought many of his bark paintings which are now on sale in our ebay shop and our website Artifact, you will also find old traditional barks that have been displayed in ceremonial houses.

Voici deux vidéos de Simon : interview, peinture
Watch these two small movies with Simon: interview, painting

Simon Goiyap chez lui à Mino. Simon Goiyap at home in Mino village.

Simon Goiyap sous un toit couvert d'écorces. Simon Goiyap under a roof covered by bark paintings.

Simon Goiyap à Brisbane. Simon Goiyap in Brisbane.